Intereting Posts

एक सफल भाषा सीखने का रहस्य

आनाता पावलेंको द्वारा आयोजित साक्षात्कार

हमारा अतिथि आज विलियम फिएरम, ब्लूमिंगटन में इंडियाना विश्वविद्यालय में सेंट्रल यूरेशियन स्टडीज के एक एमेरिटस प्रोफेसर और मध्य एशिया में भाषा नीतियों के विशेषज्ञ हैं। बिल, क्या आप कृपया अपनी भाषा सीखने के इतिहास के बारे में थोड़ा बता सकते हैं?

मैं सेंट लुई उपनगर में बड़ा हुआ जहां मुझे उच्च विद्यालय में जूनियर उच्च और चीनी में रूसी का अध्ययन करने का अच्छा भाग था। जबकि हाई स्कूल में मैंने ब्राज़ील में एक मुद्रा में दो महीने बिताए, कोई भी अंग्रेजी बोलने वाले परिवार में नहीं रहते थे, और कुछ पुर्तगाली सीखते थे बाद में, मैंने लिस्बन में विदेशी छात्रों के लिए एक स्कूल में पढ़ाई करके पुर्तगाली के अपने ज्ञान में सुधार किया। मुझे रूसी और चीनी में स्नातक की डिग्री मिली फिर, मैंने सोवियत भाषा नीति पर शोध प्रबंध के लिए तैयारी में उज़्बेक का अध्ययन करना शुरू कर दिया। मैंने कज़ाख का अध्ययन किया है और कई अन्य तुर्की भाषाओं को पढ़ सकता हूं। प्राग में कुछ महीनों में मैं एक परिवार के साथ रहने के दौरान बहुत सारे चेक सीखा। काफी हद तक हाल ही में मैंने हंगरियन सीखने की कोशिश की और एक ऐसे बिंदु पर पहुंच गया जहां मैं हर रोज़ मामलों के बारे में बात कर सकता था। लेकिन मैं उस भाषा से हार गया और छोड़ दिया।

मैं आपकी भाषाओं की विविधता और प्रवीणता के स्तर को प्राप्त करने का प्रबंधन करने के लिए पूरी तरह से हैरान हूं। आप उन कुछ गैर-रूसियों में से एक हैं जिनके साथ मैं रूसी भाषा में बोलती हूं और बोलचाल की रूसी भाषा के अपने प्रभुत्व ऐसा है कि मैं अक्सर यह भूल जाता हूं कि मेरे वार्ताकार एक देशी स्पीकर नहीं हैं, भाषाई संदर्भ में। क्या आप रूसी करने के लिए लाया और कैसे आप इतने देशी की तरह हो?

जब जूनियर हाई स्कूल में मुझे अध्ययन में पांच भाषाओं में से एक का चयन करना पड़ा, तो मेरे माता-पिता ने मुझे रूसी भाषा को छोड़कर किसी भी भाषा का चयन करने के लिए कहा। रूस ने मुझ पर मोहित किया, क्योंकि यह इतना दूरदराज था। मैं एक बेहद प्रेरित छात्र था और मेरे पास अमेरिका और लेनिनग्राद (अब सेंट पीटर्सबर्ग) में बिल्कुल शानदार भाषा प्रशिक्षक थे, जहां मैंने एक सेमेस्टर के लिए अध्ययन किया 1 9 70 के दशक के मध्य में, मैं भी ताशकंद में एक साल तक रहता था मेरे कुछ करीबी दोस्त मूल रूसी वक्ताओं हैं।

कजाखस्तान के हमारे सहयोगियों ने मुझे बताया कि आपका कज़ाख समान रूप से प्रभावशाली है और आप वहां वहां प्रसिद्ध हैं, जो कज़ाख में व्याख्यान देते हैं। कज़ाख क्यों?

जैसा कि ऊपर बताया गया है, मैंने एक स्नातक छात्र के रूप में उज़्बेक के साथ शुरुआत की हालांकि, यूएसएसआर के निधन के बाद मैंने कजाखस्तान में भाषा नीति पर अधिक ध्यान देना शुरू कर दिया। उज़्बेकिस्तान की तुलना में यह एक और महत्वपूर्ण राजनीतिक मुद्दा है और यह एक अमेरिकी विद्वान कजाखस्तान में काम करने के लिए अपेक्षाकृत आसान है। यहां तक ​​कि रूसी-प्रमुख कज़ाख एक अमेरिकी से मिलने के लिए रोमांचित हैं जो "उनकी भाषा" बोल सकता है। इसलिए हमेशा सकारात्मक सकारात्मक सुदृढीकरण रहा है।

कजाकिस्तान और संयुक्त राज्य अमेरिका में बहुभाषावाद का व्यवहार किस तरीके से किया जाता है, इसके बारे में आप मुख्य अंतर के रूप में क्या देखते हैं?

कई अंतर हैं सबसे महत्वपूर्ण, हालांकि: अमेरिका की प्रमुख और अनौपचारिक राज्य भाषा एक विश्वव्यापी भाषा है, जबकि कजाकिस्तान की एक राज्य भाषा है जो काफी कमजोर है। इसलिए रूसी भाषा का व्यापक ज्ञान है, रूसी कजाखस्तान की अधिकांश आबादी कम से कम दो भाषाओं को जानता है, जबकि ज्यादातर अमेरिकी नागरिक मोनोलिंगुअल हैं।

आपकी पसंदीदा भाषा सीखने की रणनीतियों क्या हैं और क्या वे भाषाओं में भिन्न हैं?

वे अलग-अलग करते हैं यह भाषा के लिए मेरे लक्ष्यों पर निर्भर करता है, साथ ही शिक्षकों / सूचनाओं की उपलब्धता, और शिक्षण और अन्य सामग्री पर निर्भर करता है मेरा ज्यादातर शिक्षण एक शिक्षक के बिना रहा है, कभी-कभी यहां तक ​​कि आसानी से सुलभ मुखबिर बिना। मैं खुद को एक ऐसी भाषा के लिए भाषण या ग्रंथों में विसर्जित करना चाहता हूं जो मैं सीख रहा हूं, भले ही मुझे सब कुछ समझ नहीं आ रहा हो। फिर मुझे वापस जाने के लिए (विशेषकर ग्रंथों के साथ) एक शब्दकोश के साथ मैं जो कुछ भी कर सकता हूं, और यदि संभव हो तो, एक देशी वक्ता। भाषा में सोचकर, "विकृत" ग्रंथों को पढ़ने या सुनने के लिए मैं खुद को मजबूर कर देता हूं (मैं यह नहीं कह सकता कि मैं इसका आनंद उठाता हूं)। आखिरकार मैं भाषण या लेखन में उन शब्दों और निर्माणों में से कुछ का उपयोग करना शुरू कर देता हूं। मैं शब्दावली के लिए फ़्लैशकार्ड का उपयोग करता हूं लेकिन अनुवाद अभ्यास उपयोगी नहीं मिल रहा मैं हर विदेशी भाषा के सार्वजनिक हस्ताक्षर पढ़ता हूं और सार्वजनिक घोषणाओं को सुनता हूं, उन्हें समझने की कोशिश कर रहा हूं। मुझे एक नई भाषा सीखने में एक देशी मुखबिर के साथ काम करना पसंद है, पता चलता है कि मैं खुद को समझ सकता हूँ मैं उन भाषाओं का उपयोग करता हूं जिन्हें मैं नए लोगों को जानने के लिए बेहतर जानता हूं, खासकर पढ़ने और सुनना कौशल प्राप्त करने में। मैंने तुर्किक भाषाओं (उज़्बेक पर निर्माण), पुर्तगाली (स्पैनिश), चेक (पोलिश) के साथ इस दृष्टिकोण का उपयोग किया है, और अब मैं रूसी समकक्ष देखने के लिए ऑनलाइन अनुवादकों का उपयोग करके यूक्रेनी पढ़ना सीख रहा हूं। इस दृष्टिकोण के साथ समस्या यह है कि अगर मैं "नई" भाषा में बोलने या लिखने की कोशिश करता हूं (जिसमे मेरे लिए तुर्किक भाषाओं के साथ अक्सर होता है) मैं हस्तक्षेप से ग्रस्त हूं

भाषा सीखने के मामले में आपकी भविष्य की क्या योजना है?

मैं यूक्रेनी, शायद बेलोरिशियन को पढ़ने के लिए सीखना चाहता हूं। मैं हमेशा अपनी तुर्की भाषा (विशेषकर पढ़ना) कौशल को सुधारने की कोशिश कर रहा हूं। मैं अज़रबैजानी पर काम कर रहा हूं और फिर तुर्की को छोटी सी कूदने की योजना बना रहा हूं। फिर मैं ताजिक – एक गैर-तुर्किक भाषा, फारसी का रूप, पर लौटना चाहता हूं, लेकिन उज़्बेक और अज़रबैजानी लोगों के साथ बहुत सामान्य शब्दावली साझा करना चाहता हूं।

अपनी नई भाषा सीखने के रोमांच के साथ अपने अनुभवों और शुभकामनाओं को साझा करने के लिए धन्यवाद, विधेयक!

सामग्री क्षेत्र के अनुसार "द्विभाषी जीवन के रूप में जीवन" की पूरी सूची के लिए, यहां देखें।

विलियम फिनरैन की फोटो सौजन्य

आना पावलेंको की वेबसाइट